在新學期的開始,國高中女生們在與學校或社團的新成員們第一次一起外出遊玩時,作為已經成為朋友的紀念而拍的大頭貼被叫做“初mem·初puri”。這個詞來源於“新成員們第一次拍得的大頭貼”的日文縮略。而在大頭貼上寫的字,也大多是體現新成員們關係親近的詞語。比如說,“直友”來自“一直都是好朋友”的縮略,或者是“我們是最佳拍檔”等等。在現在這個時代,如果希望找到與自己志趣相投的朋友,成立一個團體的話,拍大頭貼這樣的事情,可以說是不可少的。還有,以親吻的姿勢來拍的大頭貼叫做“Kiss Puri”。
而大多數的流行語都是年輕人自己總結得出,進而在朋友之間廣為使用,然後又傳到那些當紅的歌手、模特兒那裡,而那些當紅藝人又會在自己的部落格或者SNS網絡上使用,並以此被廣泛接受。
雖然以前東京和其他二線城市之間有著很大的差距,但是在當今媒體和網絡的發展下成長起來的年輕一代,在他們的世界裡,那些時間與空間的差距正在逐漸縮小消失。當我們在街上見到高中生時,他們的手上大多都拿著手機或是智慧手機,並熟練地使用著。雖然在大人們看來,讓孩子隨身攜帶手機也不失為一種保護他們的方法。
當我們去關注那些被國高中女生們廣泛使用的“年輕人用語”時,會覺得他們這種文字遊戲也是很有意思的。他們並非只是將長句子單詞化,在那些被簡化的詞語中,也充滿了可愛的音節和撒嬌的心情。即使自己並非國高中女生,即使只是一時童心興起,也會想要帶著國高中時的心情,來說一說那些詞語。比如“阿概拋 ”這個詞就是表示自己開心興奮的心情時所使用的詞,讀起來也是非常可愛的感覺。
雖然有時還會很努力地去使用傳統的俗語,但是在前幾天搭計程車時,在告訴司機目的地之後,被問到開甚麼路線時,我脫口而出“請盡快”。(“請選擇最快的方式。”的簡略說法。)雖然當時還是覺得不好意思,但是又覺得在這個時候用很合適,覺得挺開心的。
雖然人們對這種說話的方式褒貶不一,但是總覺得這些為了將人們緊密相連而誕生的詞彙,也是一種很有魅力的文化。特別是對於那些喜歡足不出戶的年輕一代來說,如果這樣的言語能夠讓他們遠離孤獨的話,那便足以讓我們去讚賞提倡。(北村優希執筆)