以前我們介紹過,日本今年的“流行語大賞”裡最最有名的“KY(讀不懂空氣,即不識時務)”,近來被媒體大捧特吹,成了許多大場面的“座上賓”。為此,大修館書店最近推出了北原保雄先生的新作《KY式日語——羅馬字略語為何流行》,對眼下泛濫的羅馬字略語的功能描述、社會背景以及日語歷史性的流動等多方面,進行了詳盡的解說。
北原保雄先生,是著名的《明鏡國語詞典》的編撰者。他認為,“KY式日語當作遊玩娛樂未嘗不可,但是過於滲透到日語中,卻是一個問題。”不過,即便要批判它,首先必須搞清楚什麼是“KY式日語”,所以他列舉了相當多的例子,讓人對此有一個風趣的、切身的體會。
在第三章的“KY語現場實錄”裡,收錄了同伴間的會話、網路的公告牌等無限繼續增生的KY式日語。而第四章的“KY式日語基本單詞”,則更是從日常用語、短信等不同方面,嚴選了216種用法。看看HK(變個話題)、AM(回頭再見)和FK(粉底太濃)什麼的。說真的,這樣的羅馬字略語怎麼看怎麼像英文,HK(香港)和AM(上午)也是這樣的略稱,難免會引起人們的誤解。該書還以古典和諺語的傳統性的表現為素材,提供了“朗讀用名句、名言”,可以令讀者從各個角度來俯瞰KY語的世界。