稍微細心的朋友可能會注意到,日本有許多著名企業的名字,明明念出來是包含有“促音”的,可是出現在報章雜誌上的片假名卻都是大字,沒有反映促音的小文字。
比如:佳能公司(canon)的日文讀音為“KYANON”,可是正規的場合的表示都是四個片假名,即“KI YA NO N”,還有富士軟片公司(fijifilm)的日文讀音為“FUJIFIRUMU” ,可是正規表示的場合,卻成了 “FUJI FU YI RU MU”。在日本企業中,這種名字的促音用大文字的現象相當普遍。一般日本人,若不小心也常常會弄錯,如果您能正確指出來,一定會讓他(她)大吃一驚,刮目相看的。
據著名的印章公司“SI YA CHI HA TA”(又是一家名字大寫企業!)說,該公司原名為“舟橋商會”,1941年更名為“Shachihata工業”,當時在設計公司旗幟時,如果寫成小寫字的“YA”,會顯得平衡不好,就改用大寫的“YA”——這便是今天“SI YA CHI HA TA”的由來。
什麼?僅僅為了設計上的好看?!不過成城大學的宮崎修多教授的研究表明,戰前日本公司名字裡幾乎沒有採用小文字片假名的,也就是說,那個年代創業的大型公司的名字,出現片假名時,一般都是採用大寫文字。