正视生命的基因 “NIPPON”惨败──不久前,《朝日新闻》报导了这样一则消息。这并不是在说世界盃足球预选赛决赛中,日本队惨败,而是指另一个有趣的结果。在“日本”的日语发音,究竟应该念“NIHON”还是念“NIPPON”一事上长久以来一直存在争执,最终以前者的获胜而告终。
日本国立国语研究所就“日本”一词的发音进行了详细的调查,在涉及8200个相关词语中,“NIHON”获得了胜利。虽然像“日本一(日本之最)”“日本代表”等发“NIPPON”音的人约占20%,而“日本”单独念时发“NIHON”音的则占96%,而“日本人”“日本语”等念“NIPPON”的也仅占百分之几。
那么,“日本”的日语发音究竟是否是“NIHON”呢?比如,NHK(日本放送协会)就念做“NIPPON HOUSOU KYOUKAI”。直接征询NHK,得到了十分含糊的答覆:“作为正式国号时念NIPPON,其他场合念NIHON也可以。”另外,日本的1万日圆纸币上的“日本银行”印刷为“NIPPON
GINKO”,也就是说这是日本银行的正式名称,可是该银行却自称是“NIHON GINKO”。 究竟谁是谁非?日本在联合国注册的名字为“NIPPON”,但这并不意味它就是国号。大约70年前,当时的文部省临时国语调查会决定将其统一称为“NIPPON”的方案,但是没有被政府采纳,所以两者至今没有定案。最后,只好根据习惯我行我素啦。
|